Ашык Омер — 380 лет со дня рождения
Республиканская крымскотатарская библиотека
им. И. Гаспринского
Ашык Омер
(1621-1707)
380 лет со дня рождения.
Симферополь, 2001
Ашык Омер (1621(?) – 1707) – один из самых выдающихся представителей тюркоязычной «бардовской» поэзии – так называемой «ашыкской» (от «ашык» – ар… «влюбленный»), или, как ее еще называют, – «поэзии саза» (саз – струнный музыкальный инструмент, которым тюркоязычные поэты-ашыки сопровождали свои выступления). Ашык Омер – легендарная личность, о фактической стороне его жизни известно очень мало. Есть основания считать его уроженцем г. Кезлев, или Гёзлеве (ныне г. Евпатория, Крым). Однако большую часть своей жизни поэт провел в длительных скитаниях вне родины. Предположительно, Ашык Омер принадлежал к так называемым «янычарским» ашыкам, т.е поэтам-певцам, сопровождавшим османские (турецкие) войска в различных походах и сражениях, что, кстати, явилось почвой для создания поэтом целого ряда весьма успешных стихотворений в жанре «походной» лирики.
Как явствует из произведений Ашыка Омера, поэт в свои «янычарские» годы побывал практически во всех уголках обширной Османской империи. В его стихотворениях мы встречаем десятки названий местечек и городов нынешних Турции, Болгарии, Румынии, Боснии, Греции, а также Украины и Польши.
Умер легендарный ашык, по преданию, в родном городе Кезлев в 1707 г. Там же и был похоронен.
Ашык Омер – один из самых плодовитых и популярных поэтов-ашыков. Необходимо отметить чрезвычайное формальное и жанровое разнообразие его творчества. Поэт безграничного дарования и высокой профессиональной культуры, Ашык Омер – мастер, творчество которого характеризуется как элементами народной поэзии, так и чертами, присущими «высокому стилю» классической поэзии дивана. В частности, в антологии «Грезы розового сада» представлены образцы, исполненные в формах как народной поэзии (кошма), так и поэзии дивана (газель, мурабба, муседдес). С точки зрения содержания, читатель, безусловно, обратит внимание на проникновенную искренность, художественную яркость, а также глубокую философичность лирики Омера. Заметим, что творчеству его не чужды были и суфийские мотивы. В целом же произведения Ашык Омера поражают удивительной современностью звучания
Н. Абдульваап, преподаватель кафедры крымскотатарского языка и литературы КГИПИ.
Произведения А. Омера:
Ашык Омер. [Стихотворения] // Турецкая ашыкская поэзия.– М., 1983.– С. 111-120.
Ашык Умер. Не покидай меня…: Стихотворение // Голос Крыма.– 1995.– 9 июня.
Ашык Омер.[Стихотворения] // Грезы розового сада: Из средневековой крымскотатарской классической поэзии.– Симферополь, 1999.– С. 52-61.
Ашык Умер[Стихотворения] // Мераба.– 1992.– №1.– С. 3.
Литература о нем:
Ашык Омер // Грезы розового сада: Из средневековой крымскотатарской классической поэзии.- Симферополь, 1999.-
С. 80-81.
Домбровский Ф. “Рожден поэтом я…” // Мераба.– 1992.– №1.– С.3.
Случанко Б. Татарский Есенин из Гезлева // Керченский рабочий.– 1999.– 25 нояб.
Составитель: Апхаирова Д.К.
Редактор: Аблякимова Э.И.
Газель
Узрев мой взор, что полон слез и кровью прах земной схватил,
Сказали: «Что же за огонь так пылко щепок рой схватил?»
Дым вздохов, видно, не достиг стопы возлюбленной моей.
Рукой желанья и любви лишь полог неземной схватил.
На торге скорби и обид, ввязавшись в бой со львом любви,
Ты погляди на муравья, что храбро длань его схватил.
Где тот учитель, что постиг и учит сердцем и душой?
Где тот способный ученик, что нить небес рукой схватил?
Омер, что делать нам с тобой с чредою налетевших бед?
Любви тысячерукий рок за ворот нас с тобой схватил.
* * *
Кому-то смерть принять, кому-то жить –
Так власть свою вершила ты, судьба.
В ту чашу, что пришлось мне осушить,
Любовь и хмель вложила ты, судьба.
Все потерял – богатство мне не впрок,
Закон любви, зачем ты так жесток?
С бедою сладишь – горе на порог,
Не зря меня страшила ты судьба.
Ты разлучила с розой соловья, —
Подобно им в разлуке с милой я,
Вдали мой дом и родина моя, —
Жизнь оборвать решила ты, судьба.
Так я, Омер, с печалью говорю:
Без друга я, один в чужом краю.
Но никого за это не корю:
Меня всего лишила ты, судьба.
Муседдес
Не познал ты, убывая, ложь пристрастий и страстей, Сердца строгих испытаний, плоти низменных затей.
Не нашел истолкований сновиденьям этих дней, Цепь несбыточных желаний затянув еще сильней.
Не нашла нигде покоя, не насытилась душа,
И ни плоть не пощадила, не наставила душа.
Пребывая новобрачным, ты восторга не познал.
Не познал , растратив совесть, стыд от торга не познал. Не познав, что жизнь растратил, суть исхода не познал. Расточив свои богатства, их природы не познал. От начала и до края обошла ты мир, душа,
И ни плоть не пощадила, не наставила душа.
Эй, Омер, теперь я понял, почему ей счастья нет. Где душа убита плотью, там у духа власти нет. Повредил Господь сознанье – мысли и отчасти нет. Даже проявить познанья силы нет, и страсти нет. Бога ты не устыдилась, ни людей, моя душа,
И ни плоть не пощадила, не наставила душа.
* * *
Не покидай меня, поверь, я стал твоей судьбой.
Врагу ни мертвой, ни живой тебя я не отдам. Пусть обещают мне взамен свод неба голубой — За райский сад, за клад любой тебя я не отдам.
Твоим рабом хочу я стать – завидной доли нет, Перед тобой готов я дать покорности обет, Назвал я раем твой порог, свидетель – белый свет.
И кто бы ни прельстил собой – тебя я не отдам.
Ашык Омер меня зовут, рожден поэтом я —
И за любовь твою взамен, — признаюсь, не тая, —
Все, чем богат, готов отдать, красавица моя.
Сам шах примчится за тобой – тебя я не отдам.
* * *
Что-то с миром случилось: в нем нету покоя,
Благородство и честность пропали куда-то,
Справедливость исчезла – ведь время такое,
Что никто не жалеет ни друга, ни брата.
Все кичливыми стали, а чем тут гордиться,
Если в душах одна лишь жестокость таится?
Все к наживе и к роскоши стали стремиться,
Забывая о сердце, — какая утрата!
Совершенство в нужде, а ничтожество в славе.
Торжествует любовь лишь в богатой оправе,
Но, Омер, ведь на бога пенять мы не вправе,-
Люди сами в несчастьях своих виноваты.
Кошма
Этих глаз океан – Твое все, Твое.
Слез кровавый туман – Твое все, Твое.
Сердца жгучий обман – Твое все, Твое.
Духа гулкий орган – Твое все, Твое.
Изрыдалась душа, и очи больны,
В бездорожье обид ушел Проводник.
На дороге разлук я сбился с пути.
Так приди ж, Проводник,– Твое все, Твое.
Эти вздохи и плач, и муки от ран,
Эти радость и грусть, и слез океан,
Эти счастья звезда, и злая судьба.
И бескрайность невзгод – Твое все, Твое…
* * *
Тобой, чьи волосы как ночь,
Мой скорбный разум одержим;
Но как беде моей помочь?
Аллах, внемли мольбам моим!
За встречу нежную в тиши
Отдам весь жар своей души;
Земные девы хороши –
Твой облик с ангельским сравним.
Но лук бровей твоих грозит,
И яд речей твоих грозит,
Огонь очей твоих грозит –
И я во прах повержен им.
Лицо окрашено в шафран,
Цвет губ – как розы цвет – багрян,
Излечишь сердце ты от ран
Кивком сочувственным одним
Омер свкозь слезы говорит:
Разлука раны бередит,
Душа и плачет, и скорбит –
О песня, вместе мы сгорим!