Видеоконференция «Вечная классика: Алишер Навои»

26 февраля 2021 года Республиканская крымскотатарская библиотека имени Исмаила Гаспринского при поддержке Министерства культуры Республики Крым провела видеоконференцию «Вечная классика: Алишер Навои», посвященную 580-летию со дня рождения тюркского поэта, мыслителя и государственного деятеля Низамаддина Мир Алишера Навои (1441-1501).

500-летие классика пришлось на годы Великой Отечественной войны и отмечалось в декабре 1941 года в блокадном Ленинграде. Организаторы юбилея совершили научный подвиг, собрав в Эрмитаже ученых, искусствоведов, администрацию города, рабочих и служащих на чтения в честь поэта. По итогам конференции ленинградские востоковеды составили сборник статей «Алишер Навои», который был издан в 1946 году и стал одной из важнейших вех в истории изучения жизни и творчества великого поэта.

Философская мудрость, которой пронизаны произведения Алишера Навои, занимает умы многих поколений. Творчество поэта и мыслителя актуально и в наши дни и является объектом исследований ученых. В филологии развилась особая область научных изысканий – навоиведение.

Навои как один из выдающихся мировых классиков оказал огромное влияние на развитие литературы многих народов. В работе видеоконференции участвовали исследователи и литераторы из разных стран.

Писатель, поэт Аблязиз Велиев отметил, что крымскотатарские авторы не раз обращались к творчеству Алишера Навои, делали художественные переводы произведений литератора на родной язык. В ходе выступления Аблязиз Велиев также представил вниманию аудитории один из своих переводов классика: «Газель» Навои.

Заведующий отделом башкирской литературы и краеведения Национальной библиотеки имени Ахмет-Заки Валиди Республики Башкортостан Азат Ибрагимов выступил с сообщением на тему: «Объединяющая роль наследия Алишера Навои».

Руководитель Международного общественного объединения имени Алишера Навои, кандидат филологических наук Улугбек Сатторов выразил благодарность организаторам мероприятия за проведение видеоконференции и рассказал о том, что рукописи и факсимильные копии произведений классика хранятся в библиотеках Германии, России и др. стран, и познакомил участников конференции с исследованиями разных лет научно-литературного наследия Навои.

В мероприятии также участвовала доцент Института узбекского языка, литературы и фольклора Академии наук Республики Узбекистан Гульноз Саттарова.

В числе участников видеоконференции была заведующий отделом азербайджано-туркмено-узбекских литературных связей Института литературы имени Низами Национальной академии наук Азербайджана, доктор филологических наук, профессор Алмаз Ульви Биннатова.

Главные произведения классик создал под псевдонимом Навои («мелодичный») на литературном чагатайском языке, под псевдонимом Фани («бренный») писал на фарси. Творчество Алишера Навои оказало большое влияние на развитие литературы на тюркских языках, в особенности чагатайской и воспринявшей ее традиции литературы на узбекском и уйгурском языках. В своем лингвистическом трактате «Мухакамат ал-лугатайн» («Суждение о двух языках») (1499) автор пишет о значении тюркского языка:

«Богатство тюркского языка доказано множеством фактов. Выходящие из народной среды талантливые поэты не должны выявлять свои способности на персидском языке. Если они могут творить на обоих языках, то все же очень желательно, чтобы они на своем языке писали стихов побольше». И далее: «Мне кажется, что я утвердил великую истину перед достойными людьми тюркского народа, и они, познав подлинную силу своей речи и её выражений, прекрасные качества своего языка и его слов, избавились от пренебрежительных нападок на их язык и речь со стороны слагающих стихи по-персидски».

[Навои А. Суждение о двух языках]

В фонде Республиканской крымскотатарской библиотеки имени Исмаила Гаспринского имеются материалы о жизни и творчестве Алишера Навои. Известно, что в начале 20-го века Исмаил Гаспринский в типографии газеты «Терджиман» издавал литературу, связанную с Алишером Навои.
Большой интерес представляет издание 1907 года «Чиль хадис. Къыркъ хадис» («Сорок хадисов») в переводе Мевлеви Джами на фарси и Мир Алишера Навои на тюркский язык.

В отделе редких книг, рукописных и архивных материалов также хранится прижизненный сборник Гаспринского «Туркистан улемасы» («Туркестанские ученые») (1900), в котором он пишет и о творчестве Навои. Автор книги знакомит читателя с литературным псевдонимом классика: «владеющий языками», отмечая, в частности, что Алишер Навои был талантлив не только в литературе, но и в каллиграфии, изобразительном искусстве, музыке и риторике.

«Алишер Наваи лакъабы «Зу-ль лисанин» олып хиджретинъ докъузынджы асыры ахырында етишен чагъатай ве аджем шуарасынынъ энъ мешюрлериндендир, бахсус тюркнинъ «реис-иш шуарасы» дие телекъкъи олуныр. Ильм-и хатт, ресим, музыка, накъкъашлыкъ санатларына да вакъыф эди. «Захирет-уль ибрар», «Маджлис-ун нафаис», «Мухакамат-уль лугъатайн», «Назыре-и хамсе-и низами билисан-и тюрки», дёрди тюркий, бири фарсий олмакъ узьре беш адет диван ве саире киби 25 парча эсер къыйметдары вардыр. Тюрки низамда Наваи, фарси низамда Фани тахаллюс идерди. Рихлетлери 906 дадыр».

[Гаспринский И. Туркистан улемасы]

В фонде библиотеки представлена обширная литература, связанная с изучением жизни и творческого наследия Алишера Навои, а также его произведения на разных языках. Читатели библиотеки, в частности, могут прикоснуться к творчеству классика в переводах на крымскотатарский язык Эшрефа Шемьи-заде, Черкеза-Али, Ремзи Бурнаша, Закира Куртнезира и других авторов.


Справка: Низамаддин Мир Алишер Навои родился 9 февраля 1441 года в афганском городе Герате в семье крупного чиновника.

Юноша получил всестороннее образование в Герате и Самарканде.

В 1469 году получил должность хранителя печати при правителе Хорасана Хусейне Байкара. В 1472 году был назначен визирем (советником) и получил титул эмира. На этом посту оказывал большую помощь музыкантам, поэтам, художникам и каллиграфам, за что пользовался огромной популярностью среди народа. При нем в Герате формируется кружок ученых и творческих людей. По инициативе Навои в городе было развернуто масштабное строительство (мечеть, медресе, библиотека, больница и др. здания). В 1487 году из-за придворных интриг был сослан в отдаленную провинцию Астрабад наместником. В 1488 году оставил государственную службу и занялся творчеством.

Стихи Навои начал писать уже в 15-летнем возрасте. Творческое наследие Алишера Навои обширно и включает в себя около 30 крупных произведений: сборников стихов (диванов), поэм (дестанов), философских и научных трактатов. Вершиной творчества Навои принято считать «Хамсу» («Пятерицу») – сборник из пяти поэм, основанных на народных преданиях: «Смятение праведных» (1483), «Лейли и Меджнун» (1484), «Фархад и Ширин» (1484), «Семь планет» (1484), «Стена Искандера» (1485).

Алишер Навои ушел из жизни в январе 1501 года в Герате.

Участники видеоконференции и пользователи библиотеки могут познакомиться с изречениями классика:

  • Милее книги в мире друга нет.
  • Книга – учитель без платы и благодарности. Каждый миг дарит она тебе откровения мудрости. Это – собеседник, имеющий мозг, покрытый кожей, о тайных делах вещающий молча.
  • Нельзя хлопнуть в ладоши одной рукой.
  • Среди людей самый лучший тот, кто приносит народу больше пользы.
  • Чем жив кто дружбы не познал святой? Подобен он жемчужине пустой.
  • За малый грех не попрекай жестоко и смертный суд не выноси до срока.
  • Развязность языка сама себя корит, рождает сотни бед, несчастий и обид.
  • Имеющие терпение способны создавать шелк из листьев и мед из розовых лепестков.
  • Горящий уголь без щипцов руками не возьмешь,
  • Скалу киркой не раздробив, алмазов не найдешь.
  • Кто настоящий человек, у того возлюбленным также должен быть настоящий человек.
  • Если ты человек, то не называй человеком того, кто не заботится о судьбе своего народа.
  • Человек может допустить ошибку; признание ее облагораживает его. Но дважды облагораживает, если человек исправит ошибку.
  • Кто изучил науки, а к делу их не применил, словно тот, кто арык прорыл, а поле не засеял, или засеял, да урожаем не воспользовался.
  • Я столько видел горя от друзей и столько бед и мук омыл слезами, что в смертный час уж лучше умереть, чем уцелеть и снова жить с друзьями.
  • Правдивость речи хороша и гладкость,
    Но как прекрасна слов правдивых краткость.
  • Словами можно смерть предотвратить,
    Словами можно мертвых оживить.
  • Всё бедствие от сплетни злоязыкой страшнее, чем удары острой пикой.
  • Два мира примирить в себе, о друг, нам не дано:
  • Две лодки схватишь за борта – потонешь все равно.
  • Кто посвятит свою жизнь служению науке, того имя и после смерти будет бессмертным.
  • Не могут люди вечно быть живыми, но счастлив тот, чье помнить будут имя.

В завершение мероприятия, посвященного 580-летию со дня рождения Алишера Навои, представляем вниманию читателей библиографический список некоторых переводов поэтических произведений Алишера Навои на крымскотатарский язык:

Навоий, Алишер. Гъазеллер; Рубаилер; Туюкълар; Икметли сёзлер / А. Навоий ; тердж. З. Къуртнезир // Йылдыз. — 1991. — № 2. — С. 27-30.

Навоий, Алишер. Гъазеллер / А. Навоий ; тердж. эткен Б. Мамбет // Ленин байрагъы. — 1966. – Февр. 8. — С. 3.

Навоий, Алишер. Мейхане бардым бугунь : шиир / А. Навоий ; тердж. эткен Р. Фазыл // Ленин байрагъы. — 1966. – Февр. 8. — С. 3.

Навоий, Алишер. Мейхане : шиир / А. Навоий ; тердж. эткен Р. Фазыл // Ленин байрагъы. — 1968. – Февр. 15. — С. 3.

Навоий, Алишер. Къушлар тили : Поэмадан парча / А. Навоий ; тердж. эткен Р. Бурнаш // Ленин байрагъы. — 1968. — Март 23. — С. 3.

Навоий, Алишер. Рубаийлер / А. Навоий ; тердж. эткен Э. Шемьи-заде // Ленин байрагъы. — 1968. – Сент. 24. — С. 2.

Навоий, Алишер. Рубаийлер / А. Навоий ; тердж. эткен Г. Дерменджи // Сувдагъ сеси. — 2014. – Сент. 6. — С. 2.

Навоий, Алишер. Гъазеллер [ тердж. эткен Черкез-Али // Янъы дюнья. — 1991. – Сент. 25.

Навоий, Алишер. Рубаийлер / Тердж. эткен Черкез-Али // Янъы дюнья. — 1991. – Февр. 6. — С. 6.

В типографии И. Гаспринского были изданы книги, в которых отмечалось творчество Алишера Навои:

Чиль хадис. Къыркъ хадис / Мевлеви Джами азретлерининъ фарсие ве Мир-Алишер Навоининъ туркиее терджимелери иле; муаррир ве нашир джариде — и «Терджиман» Исмаил бек Гаспринскининъ шеэр Багъчасарайда нешир олунды. — Багъчасарай : «Терджиман» джеридесининъ электрик басмаханеси, 1907 /1325/. — 24 с.

Алишер Новаий // И. Гаспринский. Туркистан улемасы / И. Гаспринский. — Бахчасарай : Терджиман; Типо-лит. газеты «Переводчик», 1900. – С. 13-14.

Мероприятие прошло в режиме удаленного доступа.

Велиева Эльмаз Аблязизовна,
заведующий отделом обслуживания  
пользователей ГБУК РК «Республиканская  
крымскотатарская библиотека им. И. Гаспринского»