Событийный хронограф «Горячий снег Сталинграда»
3 февраля 2023 года Республиканская крымскотатарская библиотека имени Исмаила Гаспринского при поддержке Министерства культуры Республики Крым в рамках историко-патриотического проекта «Хатыра» («Память») организовала событийный хронограф «Горячий снег Сталинграда» к 80-летию победы в Сталинградской битве.
Организаторы представили участникам мероприятия – педагогам и учащимся школы-лицея № 17 города Симферополь – видеоролик «80 лет Сталинградской битве» с хронологией тех исторических событий.
Специалисты учреждения презентовали книжную выставку «Голоса Сталинграда» и провели обзор литературы из библиотечного фонда. Дети познакомились с крымчанами – защитниками города и боевыми подвигами непосредственных участников Сталинградской операции: дважды Героя Советского Союза Амет-Хана Султана, Героями Советского Союза Сеитнафе Сеитвелиева и Узеира Абдураманова, а также кавалера трех орденов Славы Насибуллы Велиляева.
Литературным сопровождением мероприятия стала декламация фрагмента поэмы таджикского поэта Мумина Каноата «Голоса Сталинграда», за которую автор был удостоен Государственной премии СССР 1977 года.
В ходе ознакомительной экскурсии ребятам также рассказали об истории развития, работе, особенностях формирования фонда библиотеки, основу которого составляет личный архив ученого-филолога, участника Великой Отечественной войны Басыра Гафарова.
Мумин КАНОАТ
Голоса Сталинграда
(фрагмент из поэмы)
Как будто стая голубей, слетела вьюга на курган.
Железные пласты снегов разбросаны по берегам.
Здесь у зимы – железный звук,
железный нрав,
железный счет.
Здесь даже солнце – холодит.
Здесь даже зимний ветер – жжет!..
В один из незабвенных дней зимы, в начале февраля,
приходят матери сюда –
возвышенные, как Земля.
Идут – спокойны и мудры.
Идут – проведать сыновей.
За вечностью идут своей.
За памятью идут своей.
Боль матерей за все века вместить земля бы не смогла, –
для этой боли тесен мир,
планета для нее мала!..
О мама!
Я – должник твоих пронзительных седых волос.
И черного, как ночь, платка.
И вечных слез, прощальных слез.
Какое слово зазвучит из потрясенной немоты?
В соцветье траурных цветов
родной цветок найдешь ли ты?
Ведь тяжесть на твоих плечах сейчас такая,
что под ней
крошится мрамор
и дрожат тугие мускулы камней.
Ты ищешь сына своего?
Он высоко,
так высоко,
что до него дойти тебе, родная, будет нелегко.
Он – выше облаков и гор.
Лишь звезды светят вровень с ним…
(Перевод Роберта Рождественского)
Велиева Эльмаз Аблязизовна,
заведующий отделом обслуживания
пользователей ГБУК РК «Республиканская
крымскотатарская библиотека им. И. Гаспринского»